Перевод "in all honesty" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение in all honesty (ин ол онисти) :
ɪn ˈɔːl ˈɒnɪsti

ин ол онисти транскрипция – 30 результатов перевода

It's been done, but I can't guarantee it.
All I can promise, in all honesty... is to carry the ball for you as best I can... but you've gotta make
You don't make it much of a proposition.
Это сделано, но я не могу ничего гарантировать.
Все, что я могу обещать со всей честностью... делать все, что могу, для тебя. До самого конца. Но тебе тоже надо постараться.
Не очень у тебя заманчивое предложение получилось.
Скопировать
Why?
Tell me signor in all honesty that you do not expect to be getting any money.
Yes, I am.
Это почему же?
Прошу, синьор, по совести скажите, что денег вы не ждёте ниоткуда?
Да, жду.
Скопировать
Most people call me "Stretch".
It's stilltoo early to tell, but, in all honesty, she may not make it.
We're doing all we can.
Но все зовут меня Стретчем.
Еще рано о чем-либо говорить, но честно говоря, у нее мало шансов.
Мы делаем все, что в наших силах.
Скопировать
I will not lie to you.
In all honesty, in the sight of God!
This epidemic is over.
Буду с вами честен.
Скажу как на духу, бог не даст мне солгать!
Эпидемия закончилась!
Скопировать
Good, that's what I want to hear.
In all honesty, I might let you down.
But I'll try my best not to.
Я хотел это услышать.
Вернее, я могу тебя подвести.
Но постараюсь этого не сделать.
Скопировать
Give me a break, will you, Jack?
In all honesty, you haven't seen the guy in what?
Four, five years?
А ты заткнись!
Да что с тобой, Джек? Скажи честно, сколько вы не виделись?
4 года, 5 лет?
Скопировать
Do you recall saying that?
In all honesty I was delighted with aspects of Andy's efforts.
But in general, I found the work to be merely satisfactory.
Bы гoтoвы пoвтopить этo?
Чecтнo гoвopя, я нacлaждaлcя нeкoтopыми acпeктaми paбoты Энди.
Ho в oбщeм, paбoтy мoжнo пpизнaть пpocтo yдoвлeтвopитeльнoй.
Скопировать
How are we going to do that?
In all honesty, I've no idea.
But that doesn't mean we give up.
Как же мы это сделаем?
Если честно, я понятия не имею.
Но это не значит, что мы сдаёмся.
Скопировать
Please welcome Lieutenant Frank Drebin of Police Squad.
In all honesty, the last two I backed over with my car.
Luckily, they were drug dealers.
Пожалуйста, прошу Вас приветствовать Лейтенанта Фрэнка Дрэбина из "Полицейского Отряда"...
Честно говоря... двоих последних я случайно переехал на своей машине...
Но к счастью, они оказались наркоторговцами...
Скопировать
It's very nice to hear that.
But in all honesty I have to say, I didn't even know I was in this thing.
But according to the readout it looks like I am among the top people that they are considering.
Очень приятно.
Но если честно должен сказать, что я даже не знал что учавствую.
Но согласно письму я в самом верху списка людей, среди которых будет розыгрыш.
Скопировать
What is it that makes you want to be a nun?
In all honesty, I still consider him an incorrigible scoundrel.
But now criminals, lunatics and paupers are the ones in power.
Но зачем же в монастырь-то до конца своих дней?
Откровенно говоря, я и сегодня считаю Альфонса распутником и негодяем.
Но теперь всем заправляют безумцы, преступники и бродяги.
Скопировать
Have you ever noticed that everything seems wonderful at Christmas?
In all honesty, spirit, no.
Perhaps I've never understood about Christmas.
Ты замечал, что в Рождество всё кажется чудесным?
Скажу тебе честно, Дух... Нет.
Вероятно, я никогда не понимал, смысл Рождества.
Скопировать
'The answer to which is now known to be:
the Restaurant at the End of the Universe, 'from which they're returning in a ship 'which could not in
'Can they now relax for a while and take stock?
Ответом на который было: "42".
Он и его компаньоны были заброшены взрывом в далекое будущее, в Ресторан у Конца Вселенной, из которого они улетели на корабле, который, если честно, не совсем принадлежал им.
Могут ли они ненадолго расслабиться?
Скопировать
So, tell me about it.
Just between us... in all honesty she never was his wife.
What do you mean?
Так как это было?
Между нами говоря... совершенно откровенно... она не была его женой.
Как это?
Скопировать
Anyway, it's not what I mean...
All right, tell me in all honesty, are our people ignorant or not?
I can't hear you!
Да и не про то я...
Хорошо, скажи мне по чести, темен народ или нет?
Не слышу!
Скопировать
Come.
In all honesty, I say in all honesty... have you ever seen a more beautiful, more stupendous, more angelic
Lips like ruby wine, and then her eyes... green like emeralds, O noble sirs.
Пойдём.
Честно говоря, я говорю положа руку на сердце Видели ли вы более красивое, грациозное и ангельское существо?
Губы как рубиновое вино, а её глаза ... зеленые, как изумруды, о благородные господа.
Скопировать
Answer me this:
In all honesty, would you have married Mama if she'd done what Agnese did with me?
What's that got to do with it?
Вот вы мне ответьте, но со всей искренностью.
Вы бы женились, если бы с вами вели себя так же...
-...как Аньезе вела себя со мной? - К чему этот разговор?
Скопировать
So, how much do I owe you?
In all honesty?
And justice?
Ну, сколько я вам должна?
По совести?
И справедливости?
Скопировать
I need you...
I'm your mother, you're the one and only... who worked her life in all honesty...
- ...to give you the chance...
Ты нужна.
Я твоя мать, дорогой мой, твоя единственная мать, которая всю жизнь работала на совесть,
– ...чтобы дать тебе шанс...
Скопировать
I made the somewhat catastrophic mistake... of introducing him to my fiancee.
I couldn't say, in all honesty, I've ever quite forgiven him.
God, so... he's a nasty bastard.
Ну, потом... много лет спустя... я допустил непростительную ошибку... представив его моей невесте.
И, э... если честно, я до сих пор не могу ему этого простить.
О, Боже... какой же он все таки негодяй.
Скопировать
Oh, you know what, Mom? I think you might be right.
I mean, not only is it bug-infested, but in all honesty... I think it might be haunted.
Get out.
Ты знаешь, мам, может быть и ты права.
Я к тому, что он не только кишит насекомыми, но честно, возможно, тут даже водятся призраки.
Вон отсюда.
Скопировать
I told them you were coming.
In all honesty, Mr Collins, you're not entitled to privacy.
Not under these circumstances.
Я рассказал им, что вы придете.
По правде сказать, мистер Коллинз, вы не имеете права на приватность.
Не в этих обстоятельствах.
Скопировать
Our battle sounded the victory horn for our lord to become the new ruler.
In all honesty,
I'm completely jealous.
Наши победы вознесли нашего правителя к титулу императора.
И ты сыграл в этом не последнюю роль.
Я тебе завидую.
Скопировать
You've led something of a charmed life haven't you, Mr. Wells?
In all honesty, I can't say that charm has had a whole lot to do with it.
I'm wondering...
Вы живёте в каком-то волшебном мире, не так ли, м-р Уэллс?
Со всей откровенностью не могу сказать, что это можно назвать волшебством.
Я хотел спросить...
Скопировать
All right, listen. Look at me.
In all honesty, and I hope you know this.
I've always been of a mind that you are destined for great things.
Хорошо, слушай, посмотри на меня.
Со всей искренностью, и я надеюсь, ты знаешь это,
Я всегда думал у тебя большое предназначение.
Скопировать
Do you think you can wait for him?
In all honesty, you're not that sure about him, right?
Hey, you're really unbelievable.
Думаешь, что сможешь его дождаться?
А если честно, ты ведь не уверена насчёт него?
Слушай, ты невероятный!
Скопировать
I wish with all my heart to please and satisfy your master.
But I must say to you, in all honesty, as god is my witness, and as an honest man, that I have been advised
It has been said to me that the king of england desires his divorce for "private reasons" only, and that the woman he loves is far below him.
Я искренне хочу порадовать вашего господина.
Но я должен сказать вам искренне, призвав бога в свидетели, и как честный человек, что я был уведомлен об этом деле как о связанном с пустым влечением короля. Неподобающей страсти к этой женщине, Анне Болейн.
Мне было сказано, что король Англии желает развода исключительно по личным мотивам, и что женщина, которой он увлечен, стоит намного ниже его.
Скопировать
But I cannot use such ways in so great a matter.
In which case, and in all honesty,
Sir Thomas,
Я не могу использовать такие вещи в таком важном вопросе.
В случае этого правда такова:
Сэр Томас
Скопировать
Can we have them earn on faith alone?
In all honesty, this is uncharted territory.
Where do you go from here?
Сможем ли мы подтолкнуть их к учебе только на доверии?
Откровенно говоря, это неизведанные территории.
Наши дальнейшие планы?
Скопировать
What is this person's name, if I'm not indiscreet?
In all honesty, I don't really know.
Ah, I see.
А можно нескромный вопрос? Как ее звали?
Поверьте мне, я не знаю.
Ооо... Я понимаю...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов in all honesty (ин ол онисти)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы in all honesty для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ин ол онисти не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение